https://www.funkybird.ru/policymaker

Зачем Россия заискивает перед Западом

Со времён царствования Екатерины II в России сложилась традиция своего рода заискивания, или, как говорили в Советском Союзе, низкопоклонства перед Западом. Все русские государи со времён Екатерины II изо всех сил пытались понравиться европейской публике, и устраивали для этого целые спецоперации.

Екатерина II Алексеевна, она же урождённая София Августа Фредерика фон Анхальт-Цербст-Дорнбург (Sophie Auguste Friederike von Anhalt-Zerbst-Dornburg), пришла к власти, мягко говоря, не совсем легитимным путём, устроив в 1762 году военный переворот, и с помощью гвардейских офицеров отправив на тот свет своего супруга Петра III, который, несмотря на все распространяемые Екатериной слухи о его «чокнутости», был чрезвычайно популярен среди простого народа, причём настолько, что появилось 62 (!!!) самозванца, выдававших себя за чудесно спасшегося государя Петра Фёдоровича, и одним из последних самозванцев был Емельян Пугачёв, возглавивший Крестьянскую войну 1774-1775 годов.

Птичьи права на престол побудили Екатерину заняться саморекламой, чтобы компенсировать незаконность пребывания на престоле своей личной популярностью. Для этого надо было сделать так, чтобы её вовсю расхваливали «властители дум» тогдашнего европейского общества (пропаганда в России была не нужна, так как на Руси была Сибирь, и все недовольные отправлялись прямиком туда).

В 1765 году Екатерина купила у модного во Франции писателя-философа Дени Дидро его домашнюю библиотеку за 16000 ливров, при этом сохранив право пожизненного пользования ею, и назначила ему ежегодную пенсию в 1000 ливров. Французский «властитель дум» таких денег не видел за всю свою предшествующую жизнь, и бросился отрабатывать гонорар изо всех сил.

Все последующие 20 лет своей жизни Дени Дидро создавал миф о «просвещённой императрице», под скипетром которой Россия процветает, словно в раю земном, и сумел убедить в этом не только своих собратьев по перу Вольтера и Руссо, но и высшие слои французского общества. Миф о «просвещённой императрице» живёт до сих пор, и все предпочитают забывать, что во времена Екатерины II «процветание» заканчивалось за городской чертой Петербурга и Петергофа, а во всей остальной России царила нищета, творились всяческие безобразия и произвол помещиков, что и привело к крупнейшей в истории Крестьянской войне под руководством Пугачёва.

Николай I, чья репутация в Европе была основательно подмочена жестокостями русских казаков при подавлении польского восстания, по примеру своей бабушки Екатерины решил точно так же нанять очередного французского «властителя дум», чтобы тот расхваливал его на все лады, как Дени Дидро когда-то расхваливал его бабку.

Выбор императора Николая пал на 49-летнего писателя-путешественника Астольфа де Кюстина, маркиза, выходца из старинной французской аристократической семьи. Маркиз де Кюстин путешествовал по разным странам, а затем публиковал свои путевые заметки, и вся Европа ими зачитывалась, и если вдруг какой-нибудь деятель представал в этих заметках в выгодном свете, это способствовало росту его репутации.

В 1839 году император Николай I пригласил маркиза де Кюстина в Россию, где в Петербурге его принимала императорская семья, с ним многократно беседовал сам Николай, а его супруга, императрица Александра Фёдоровна, и старший сын, престолонаследник Александр (будущий император Александр II), даже несколько раз выступали в качестве экскурсоводов. Затем Николай выделил маркизу де Кюстину фельдъегеря для сопровождения, и маркиз совершил поездку по европейской части России, до Нижнего Новгорода и обратно.

Впрочем, надо сказать справедливости ради, этот сопровождавший французского путешественника фельдъегерь был не столько экскурсоводом, сколько шпионом — он контролировал каждый шаг и каждую встречу маркиза, и изо всех сил старался помешать Астольфу де Кюстину увидеть окружающие негативные явления. Но француз был не лыком шит, как на Руси бы сказали, и сумел обвести своего сторожа вокруг пальца, и увидел в России вполне достаточно для того, чтобы составить совершенно правильное представление о стране, как мы позднее увидим.

После этого маркиз де Кюстин отбыл на родину, во Францию, и на следующий год издал свои путевые заметки под названием «La Russie en 1839» («Россия в 1839 году»). И вот тут, что называется, случилось страшное. Оказалось, маркиз де Кюстин не стал сочинять хвалебную оду, а написал чистую правду. Как такое могло случиться, сказать довольно сложно, сам маркиз этот вопрос обходит стороной, да и Николай об этом тоже не распространялся, но судя по всему, Николай, в отличие от своей бабки Екатерины, пожадничал, и не сошёлся с французом в деньгах. Как гласит старинная русская поговорка, «если попадётся неподкупный, надо просто больше заплатить».

При этом надо особо подчеркнуть, что маркиз де Кюстин решил соблюсти все приличия и моральные обязательства перед принимавшей его царской семьёй, и в его книге нет ни одного критического замечания в адрес императора Николая I как личности, и нет ни малейшей критики в адрес членов императорской фамилии.

Более того, маркиз де Кюстин Николая Павловича даже приукрасил, например, он написал про «семейные добродетели» нашего государя, хотя абсолютно всем было известно, что Николай изменяет жене, и при дворе у него даже есть официальная любовница Варвара Нелидова.

Тем не менее, когда Николаю Первому доставили из Франции экземпляр книги Астольфа де Кюстина, император прочитал его на одном дыхании, пришёл в ярость, и с размаху швырнул книгу на пол.

Кстати, тому, что государь читал довольно объёмную французскую книгу без перевода и без переводчика, на языке оригинала, удивляться не надо — тогдашнее русское дворянство русский язык не любило, и изъясняться предпочитало по-французски, и устно, и письменно, и это было для них легче, чем на нашем великом и могучем.

Рыба тухла с головы. Со своим братом Константином, жившим в Варшаве в качестве наместника Царства Польского, император Николай I переписывался только по-французски. И в своём личном дневнике, найденном после его смерти, Николай I делал записи только на французском языке. Русский царь знал русский язык, но не любил. По-русски он писал только указы для своих подданных, а в личных бумагах предпочитал выражать свои мысли на языке побеждённого Россией Наполеона.

Вспомните также «Войну и мир» Льва Толстого — очень значительная часть текста в этой книге написана по-французски, а чтобы современный читатель это творение понимал, внизу даны сноски с русским переводом. Граф Толстой сформировался как писатель именно в николаевскую эпоху.

Ну а с одним из декабристов, арестованных за мятеж против Николая, вообще анекдотический случай произошёл — он обратился с ходатайством к императору, чтобы его допрашивали по-французски, так как русскому языку он «не обучен». А ведь русский был человек, Бестужев-Рюмин Михаил Павлович. Да и один из главных вождей декабристов, Муравьёв-Апостол Сергей Иванович, русский язык стал учить только в 16-летнем возрасте, после того, как во время Отечественной войны 1812 года чересчур бдительные крестьяне его за французика приняли. Хорошо хоть его гувернёр-француз (!) по-русски хорошо разговаривал, отбил барчука у тёмного мужичья.