http://www.funkybird.ru/policymaker

Украина: а предыдущего уровня двуязычности разве мало?

Языковые баталии в Верховной раде так или иначе будут способствовать мобилизации украиноязычной части населения. Ведь пример официально двуязычной Белоруссии у всех перед глазами. Недавно во львовской газете «Високий замок» Ирина Фарион выразила свои опасения: «После принятия данного скандального закона использование государственного языка неизбежно сузится. А русский язык пропишется еще и на избирательных бюллетенях, вывесках, штампах и печатях, в объявлениях. Украинский язык вытеснят из телевидения, радио, печатных СМИ, визуальной рекламы…» Не скрою: раньше я считал Ирину Фарион слишком горячей и радикальной в языковом вопросе. Искренне болея за государственный язык, она временами была излишне категоричной. Не всегда учитывала реалии Юга и Востока. Но если говорить об этой последней публикации, то я полностью согласен с точкой зрения самой радикальной «свободовки»: «Вопреки Конституции фактически будет нивелирована государственность украинского языка, в значительной мере его вытеснит русский язык. Это угрожает стране расколом, значительными социальными конфликтами…»

Если бы на украинском языке в городах разговаривало столько же носителей, как и на русском, то пусть бы уже и были двуязычными вывески и объявления. Но соотношение украиноязычных и русскоязычных граждан в Харькове, Донецке, Луганске, Одессе (но даже и в Киеве, Полтаве, Черкассах, Кировограде), мягко говоря, далеко не в пользу первых. И поэтому преимущество украинского языка в СМИ, в сфере образования, в языке рекламы, вывесок и объявлений является вещью просто необходимой. Без временной «позитивной» дискриминации (хотя бы в течение нескольких десятилетий) обойтись будет невозможно. Иначе сдвигов не достичь…

Кстати, наши оппоненты именно дискриминацию русского языка и подчеркивают постоянно. Но была ли она? Разве что параллельно и в равной мере с дискриминацией украинского языка. Садики стали украинскими? Видели мы те садики, они, в сущности, являются двуязычными. В вузах преподавать начали на государственном языке? Да, определенные позитивные изменения здесь успели произойти, но студенческая аудитория до сих пор остается двуязычной, преподаватели вне лекций также. Вывески украинизировали? Внимательное изучение вопроса показывает, что и на этой ниве не было ущемлений русского языка. Толерантная украинская душа, к сожалению, легко соглашается с нарушением закона, только бы всем на Украине было удобно… Даже приезжим и некоренным.

Правда, различные социологические исследования показывают, что ориентировочно 25% жителей Украины традиционно стоят на антиукраинских позициях. Соответственно и голосуют. Что им проблемы белорусского языка, если они и украинский язык презирают? Однако в лагере оппонентов есть определенный процент людей, которые действительно хотели бы консенсуса и справедливого решения языкового вопроса. Они пока еще в противоположном лагере, потому что их сознанием успешно манипулируют. Видел таких на своем веку много. Когда таким «борцам за справедливость» начинаешь говорить, что во Львове русскоязычные не ассимилируются и не дискриминируются, то для многих из них это становится настоящим открытием! Лозунг «Пусть в Севастополе будет столько же украинского языка, сколько русского на улицах Львова!» до сих пор является необычным, а между тем это своеобразное ноу-хау. Оно было бы уместным при каждом контакте галичан и граждан Востока страны, поскольку лучше всего, в доступной форме показывает реальное положение вещей на Украине. В частности, уровень толерантности граждан Востока и Запада страны.

Людей, не склонных к крайностям (пусть даже они пока еще относятся к разным лагерям), такой подход со временем может объединить. Мы не сравниваем Украину с Францией и Польшей, русский язык у нас прописался надолго и всерьез, но повторить судьбу белорусов мы также не захотим. Украина еще скажет свое весомое слово в защиту языка Кобзаря. Другое дело, что на это пойдет много народной энергии. А разве жизнь наша не требует усилий в других направлениях? Скажем, в сфере экономики. Думаете, эту истину не понимают русскоязычные интеллигенты в Харькове и Донецке? Многие понимают… Поэтому и досадно, что этот оригинальный львовский лозунг до сих пор никто не подхватил — национал-патриоты не научились «пиарить» себя не только за рубежом, но и на Украине.
Поэтому пусть своеобразным «ликбезом» для толерантных русскоязычных граждан станут эти фотоснимки, которые красноречиво свидетельствуют о массовых нарушениях языкового законодательства… во имя национального единства, согласия и гармонии. Массовых протестов против такой двуязычности, заметьте, до сих пор не было. Украинцы начинают волноваться лишь тогда, когда чувствуют: даже такой двуязычности может прийти конец…

* * *

Начнем с Запорожья — символа казачества и героического украинского прошлого. В этом городе украинскость, по логике вещей, не должна быть «урезанной». Но что в действительности? Русские вывески явно преобладают, украинский язык как язык общения также почти отсутствует. С вывесками получается нагляднее, поэтому на них и остановлюсь. У вокзала сделал снимок, который неплохо воспроизводит общую картину. Надпись «Продовольча крамниця» уравновешивается двумя большими надписями «Продукты». Рядом привлекает внимание киоск «Запоріжсортнасіннєовоч», но и там два раза продублировано на русском языке: «Семена», «Удобрения». Часы работы и надпись «Открыто» также на русском языке. Какой здесь процент государственного языка — сами подсчитаете?

Об уровне двуязычности в Крыму тамошние украинцы знают неплохо. Снимки даю для «материковой» части нашей читательской общественности. Если и где-то заметно представлен украинский язык в Симферополе, то только вблизи железнодорожного вокзала. На окраинах города государственного языка гораздо меньше, а в крымской глубинке и подавно. Но и здесь, в центре Симферополя, говорить о дискриминации нужно взвешенно и объективно. Скажем, на привокзальном кафе надписи «Первые блюда», «Вторые блюда» находятся над надписями на украинском языке, а не под ними — как должно бы быть по закону. Такие нарушения никогда не допускались даже в подсоветской Латвии. О нынешней, независимой, даже не говорю. В Крыму же изучение украинского языка растянулось, похоже, на долгие десятилетия… Об уровне и интенсивности «насильственной украинизации» в Крымской автономии красноречиво говорит двойная надпись на киоске «Крымсоюзпечать». Есть там и на украинском языке: «Кримсоюздрук», но таким мелким шрифтом, что едва заметно… Если в Крыму найдете садик с названием «Катруся», то эта надпись, вероятнее всего, будет внизу. Вверху будет то, что душе милее — «Катюша». Это нарушение закона, но традиционное для Крыма. Скажи, читатель, новый закон о языках, если он будет принят, украинский язык будет защищать лучше, чем предыдущий?

Мы пока говорим о Крыме, но и в «оранжевых» областях до сих пор фактически существовала двуязычность, русский язык не обижали.

Конечно, надпись «No parking — Не парковаться — Не паркуватися» в какой-то степени может свидетельствовать о дискриминации русского языка (потому что надпись на английском языке находится выше). Но в данном случае украинский язык игнорируется еще откровеннее, потому что он сиротливо прислонился уже и под английским, и под русским языками. Заметьте, снимки сделаны в спальном районе украинской столицы! Посмотришь на такое — и думаешь: угроза украинского фашизма, о которой так много говорили деятели типа прогрессивной социалистки Витренко, выглядит явно преувеличенной.

Вы поверите, что слово «Торти» в Киеве могут не понять? Но кто-то и здесь решил подстраховаться значительно большей надписью «Торты», и это в нескольких шагах от автостанции «Полісся»! Чтобы полищуки, возвращаясь в родное село, не сомневались, о какой вкуснятине идет речь. В том же Киеве, на проспекте Героев Сталинграда, 35, какой-то практикующий нотариус (видно, тоже не совсем в ладах с законом) сделал две большие вывески на русском языке и… только одну на государственном. Еще и закона нового нет, а он уже старается! Но разве с такой массовой любовью украинцев к русскому языку ему что-то может угрожать? То же самое видим и в Чернигове, и в Черкассах, и в Черновцах — то есть в административных центрах тех областей, которые считаются проевропейскими, «оранжевыми», украиноязычными. В Чернигове, видите, также кто-то мудрый и милосердный позаботился о людях, которые могут не понять надпись «Килимові вироби» и поэтому сверху решительно прицепил спасительное слово: «детские ковры».

Скажите, после принятия нового закона русскоязычные жители Донецка, Макеевки, Горловки, Одессы, Керчи, Севастополя готовы проявлять такой же уровень обеспокоенности украинским языком? Если это так, то хотелось бы побольше доказательств.

Комментарий

Мирослав Маринович, публицист, религиовед, член-основатель Украинской хельсинской группы, организатор амнистерского движения на Украине, вице-ректор Украинского Католического Университета во Львове, глава Украинского отделения международного ПЕН-клуба:

— Партия регионов ни сегодня и ни вчера провозгласила, что будет вводить второй государственный язык. Она на этом и выборы выиграла. Противопоставили ли мы этому намерению какую-то системную работу с массами? К сожалению, нет. Выработали какую-то концепцию? Тоже нет. Если бы русскоязычное сообщество чувствовало себя легитимной частью Украины, то сформировались бы другие отношения. Вспоминаю славные времена на Майдане, когда людям было все равно, кто на каком языке разговаривает. Потому что был консенсус! Он и сейчас нужен. Мы должны осознать, что есть определенные закономерности, которые нескоро будут преодолены. Таки существует определенная разница между «Гетманщиной» и «Диким полем»… Земли Юго-Востока другим способом заселялись, там другой этнический состав населения. Возможно, когда-то в Харькове, Одессе или в Луганске можно будет услышать на улицах до 20% украинского языка, но дальше этот процесс уже не пойдет, большинство останется русскоязычным. Галичане с этим должны смириться, хотя когда-то мечталось о другом. Но пока еще и этих 20% нет! Есть люди, которые хотят говорить на украинском языке, но опасаются прогнозируемой негативной реакции. Аналогичная или, точнее, зеркальная ситуация во Львове. Город остается украиноязычным, но процент русскоязычных достаточно большой. И никто у нас не набрасывается на человека, который разговаривает на русском языке. Не так давно в Интернете видел видеозапись, сделанную русскоязычными журналистами. Люди ходили по Львову и что-то расспрашивали у местных на русском языке. Скрытой камерой снимали реакцию горожан. И все было нормально: кто-то отвечал на украинском языке, кто-то переходил на русский… Но не было ни одной негативной реакции! А вот снять подобный видеосюжет на Востоке до сих пор никто не рискнул, потому что там больше негатива к украинскому языку. Очень хорошо, что была проведена определенная работа теми русскоязычными журналистами. Но разъяснение должно продолжаться и в дальнейшем. Лозунг о Севастополе и Львове таки стоит взять на вооружение! И нужно детальнее информировать украинцев о действительном состоянии дел в языковой сфере. Потому что на Востоке и до сих пор живут мифами.